So back to me not knowing any Korean....
For the past few weeks, I have been taking Korean language lessons with about 8 other native English teachers that also live in my city. We are taught by a fellow English teacher who happens to be Korean-Canadian (she was born in Korea and then moved to Canada in elementary school, so she is bilingual----something I aspire to be one day!). The Korean language is not easy to learn, for obvious reasons. For one, the Korean alphabet, known as Hangeul, uses symbols instead of western-style letters found in languages like English and Spanish. So no A, B, C, or D. Hangeul contains 14 consonants and 10 vowels. Each consonant and vowel has its own sound, and words are spelled exactly how they sound (which can't be said for English). So after 3 weeks of Korean lessons, I can already read and write Korean because I've memorized each symbol and its sound. While it may sound impressive that I can already read and write within a few weeks of learning, don't be fooled; I can read and write, but that doesn't mean I know the meaning of the words I'm reading... But, I have learned a few phrases/words that I am able to speak without hesitation. These include: Hello, My name is Kylee, I am American, I am foreign, Yes, No, Teacher, dog, downtown, I like..., I don't like...
And, the list can only grow from here!
Some words are the same in English and Korean, too. Here's a few words that are the same in both languages: bus, game, radio, banana, pineapple, television, piano, Canada, air conditioner, medical clinic, menu, supermarket, camera, and ice cream (and if you know me well, you know that this is an important one for me to know!!) Also, my students love to say "Oh my god!"because they hear it in movies and songs, and the phrase has pretty much been adopted into the Korean language now.
There is also Konglish. Konglish is English words that have been adopted into Korean culture but have a different meaning/definition than what we would think.
Konglish examples (the Korean meaning is in parenthesis, and you should know the English meaning):
> glamour (a woman's bust)
>cider (Sprite)
>jelly (gummy bears/worms)
>Burberry (a trenchcoat)
>one room (a studio apartment)
>cunning (cheating)
This is just a little insight into the Korean language that I've learned thus far. My goal is to learn enough Korean to be able to have a basic conversation with my fellow teachers at my school...wish me luck! I guess you have to start somewhere..
And, the list can only grow from here!
The Korean alphabet known as Hangeul
Kylee (in Korean), pronounced Kah-eel-lee because there is no "I" sound in Hangeul
Some words are the same in English and Korean, too. Here's a few words that are the same in both languages: bus, game, radio, banana, pineapple, television, piano, Canada, air conditioner, medical clinic, menu, supermarket, camera, and ice cream (and if you know me well, you know that this is an important one for me to know!!) Also, my students love to say "Oh my god!"because they hear it in movies and songs, and the phrase has pretty much been adopted into the Korean language now.
There is also Konglish. Konglish is English words that have been adopted into Korean culture but have a different meaning/definition than what we would think.
Konglish examples (the Korean meaning is in parenthesis, and you should know the English meaning):
> glamour (a woman's bust)
>cider (Sprite)
>jelly (gummy bears/worms)
>Burberry (a trenchcoat)
>one room (a studio apartment)
>cunning (cheating)
Some signs I saw in Seoul that were in English but made no sense!!! It is actually quite common for Korean advertisements, clothing, etc. to have English writing on it, but many times it is just a bunch of English words put together that don't make sense when combined!
This is just a little insight into the Korean language that I've learned thus far. My goal is to learn enough Korean to be able to have a basic conversation with my fellow teachers at my school...wish me luck! I guess you have to start somewhere..